13-06-2024, 07:42
Autre détail,
dans le Journal d'Atrus.
Un point très positif concernant la vf tout de même :
ce n'est plus la vieille traduction très défectueuse de 1997.
Un seul exemple :
dans le Journal d'Atrus.
Il est sans doute trop tôt pour l'analyse détaillée du texte,
mais côté présentation,
mais côté présentation,
Un point très positif concernant la vf tout de même :
ce n'est plus la vieille traduction très défectueuse de 1997.
Un seul exemple :
vo 1997 et 2024 : "They held for more than thirty years, but the corrections..."
vf 1997 : "Ils m'ont retenu pendant trente ans, mais les corrections..."
vf 2024 :"Elles auront tenu pendant plus de trente ans, mais les corrections..."
vf 1997 : "Ils m'ont retenu pendant trente ans, mais les corrections..."
vf 2024 :"Elles auront tenu pendant plus de trente ans, mais les corrections..."



Cliquez pour voir le message - Recliquez pour le cacher... ![[Image: 20240613083141-e814ef9a-me.jpg]](https://ufo-3d.fr/gallery/_data/i/upload/2024/06/13/20240613083141-e814ef9a-me.jpg)