Messages : 6 794
Sujets : 299
Inscription : 25 Jul 2006
On ne voit que ceux qui râlent comme d'habitude, ceux qui n'ont aucun souci ne disent rien.
Côté technique, ma machine n'est pas super récente et je n'ai eu aucun souci, pas de bug, pas de ralentissement, j'ai bien eu toutes les interventions du mentor etc.
Je pense qu'il faut attendre les retours de plus de joueurs ayant terminé le jeu pour se faire un avis.
Côté contenu je dois dire que je suis frustrée par le manque de background du jeu, quasiment pas de documents à lire, pas d'indices à découvrir dans l'environnement, je ne suis pas habituée à ça avec Cyan.
Il me reste encore plus des 2 tiers du jeu à faire, je pense, donc on verra...
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
Messages : 516
Sujets : 13
Inscription : 31 Jan 2010
Réputation :
0
(21-05-2023, 01:37)Volyova a écrit : On ne voit que ceux qui râlent comme d'habitude, ceux qui n'ont aucun souci ne disent rien.  c'est ben vrai ça
(21-05-2023, 01:37)Volyova a écrit : quasiment pas de documents à lire, pas d'indices à découvrir C'est un peu la marque de fabrique des Myst
Messages : 13 834
Sujets : 394
Inscription : 29 Nov 2006
Réputation :
0
(21-05-2023, 00:27)Scribe a écrit : la durée de vie limitée. Peux pas dire encore, je n'ai pas beaucoup avancé,
mais il faut se méfier de certains avis de joueurs qui font le jeu avec la soluce sous les yeux.
Quand on s'abstient de toute aide, on peut bloquer très longtemps sur un petit rien qui manque
auquel on n'a tout simplement pas pensé.
Certains joueurs ne mesurent pas ce qu'ils doivent à l'aide reçue (directe ou indirecte)
parce qu'ils se disent qu'ils y auraient pensé tout seul :
ils prennent la facilité après coup d'un passage (la seule version qu'ils en ont connue)
pour une mesure objective du temps de jeu,
alors que tout est dans le "Rien à faire, j'ai tout essayé dix fois !!!
A moins que...? "
Ne connaissant que la 11e version, ils comptent mal.
(cela dit, certaines lenteurs peuvent aussi venir du testeur  )
Messages : 516
Sujets : 13
Inscription : 31 Jan 2010
Réputation :
0
(21-05-2023, 08:43)jefftom a écrit : (cela dit, certaines lenteurs peuvent aussi venir du testeur ) Je comprends mieux pourquoi je suis lent dans les jeux parfois
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
Au fait, pour les ceuzcelles qui ont soutenu le projet, il y a des chances (selon votre niveau de promesse) que vous ayez accès à quelques boni "ingame"  : Citation :Thank you for being a backer of Firmament!You will find your exclusive game customization settings in the "Customize" menu of the game, which is displayed in the main menu only once you start a new game or load a game (the settings will save with the save game you make).
You will also find your three exclusive Adjunct skins in the "Display" settings submenu. The skins are "Myst", "Pin Stripe", and "Sci-Fi". You can change your adjunct skin at any time, and this setting will apply to all save games you have.
Merci d'être un soutien de Firmament !Vous trouverez vos paramètres exclusifs de personnalisation du jeu dans le menu "Customize" du jeu, qui s'affiche dans le menu principal quand vous démarrez une nouvelle partie ou que vous chargez une partie (les paramètres seront enregistrés dans votre partie sauvegardée).
Vous trouverez également vos trois skins complémentaires exclusifs dans le sous-menu des paramètres "Affichage". Les skins sont "Myst", "Pin Stripe" et "Sci-Fi". Vous pouvez changer votre skin complémentaire à tout moment, et ce paramètre s'appliquera à toutes vos sauvegardes.
Messages : 3 252
Sujets : 27
Inscription : 02 Oct 2006
Réputation :
0
Je rassure tout le monde, et par la même occasion je me rassure moi-même, j'ai fini par comprendre à quoi servait la grue :o)
Je suis dans les serres ce qui prouve que j'ai aussi compris l'énigme suivante ...
Jeu fluide pour ma part avec tout de même une vieille config.
Seules les transitions par les espèces de fours à vapeur sont longues, longues, longues, voire ... longues.
C'est à vous faire hésiter à passer d'un monde à l'autre !
Quand on est jeune on est con ! Je le sais, j'ai été jeune !!!
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
les "fours à vapeur" servent surtout à charger et pré-calculer tout le nécessaire pour l'endroit où on se rend, et ça peut prendre effectivement "un certain temps"... Perso ça dois osciller entre 20 et 40 secondes environ.
C'était pareil en pire avec Obduction car j'étais encore sur mon Vieux Mac de 2009 et les transitions se comptaient en minutes...
Messages : 6 794
Sujets : 299
Inscription : 25 Jul 2006
(21-05-2023, 08:43)jefftom a écrit : mais il faut se méfier de certains avis de joueurs qui font le jeu avec la soluce sous les yeux.
Quand on s'abstient de toute aide, on peut bloquer très longtemps sur un petit rien qui manque
auquel on n'a tout simplement pas pensé. C'est très juste, je ne comprends pas comment certains joueurs ont pu terminer le jeu en moins de 10 heures s'ils l'ont réellement fait seuls.
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
Messages : 516
Sujets : 13
Inscription : 31 Jan 2010
Réputation :
0
10 heures seulement ? c'est du gaspillage de plaisir...
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
Dîtes, y'a que Volyo et moi qui somme chagrinés par la piètre qualité de la traduction française . 
Parce que les ascenseurs qui "réduisent" et les keepers qui “sont gardés", moi, ça me hérisse un peu.
Messages : 5 901
Sujets : 138
Inscription : 28 Sep 2007
Alors qu'ils auraient pu réembaucher les traducteurs d'Obduction, quel gâchis...
Tell me about the rabbits, George.
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
(22-05-2023, 19:34)Scribe a écrit : Alors qu'ils auraient pu réembaucher les traducteurs d'Obduction, quel gâchis...  Va savoir...
Messages : 516
Sujets : 13
Inscription : 31 Jan 2010
Réputation :
0
(22-05-2023, 19:01)Grover a écrit : Parce que les ascenseurs qui "réduisent" et les keepers qui “sont gardés" ???????
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
(23-05-2023, 07:39)Stigma a écrit : (22-05-2023, 19:01)Grover a écrit : Parce que les ascenseurs qui "réduisent" et les keepers qui “sont gardés" ??????? Les 2 plus flagrants qui me viennent : - à St Andrews, <!--SPOILER BEGIN-->? Cliquez pour voir le message - Recliquez pour le cacher... ?<!--SPOILER END--> l’ascenseur extérieur réduit au lieu de descendre et inverse au lieu de reculer, par exemple.[/SPOILER]
- Dans les annonces audio, l'une d'elles dit en anglais <!--SPOILER BEGIN--><div class=\"spoilertop\" onClick=\"openClose('b38d5cac0479fbabd0a6f1de0e664e0f')\" style=\"font-weight: bold\">? Cliquez pour voir le message - Recliquez pour le cacher... ?<div class=\"spoilermain\" id=\"b38d5cac0479fbabd0a6f1de0e664e0f\" style=\"display:none\"><!--SPOILER END-->"We are Keepers" et ça a été traduit par "Nous sommes gardés" et non "Nous sommes les gardiens"[/SPOILER]
Il y a un gros souci de traduction littérale sans tenir compte du contexte.
Messages : 13 834
Sujets : 394
Inscription : 29 Nov 2006
Réputation :
0
23-05-2023, 12:08
(Modification du message : 23-05-2023, 12:19 par jefftom.)
Oui, il bien dommage que les termes censés aider
produisent de l'obscurité au contraire. :oo:
On devrait faire un petit guide à usage interne,
pour traduire les commandes essentielles dans un premier temps
(et la backstory plus tard, avec plus de recul).
La difficulté sera peut-être de trouver des termes valables à tous les coups.
J'imagine par exemple que ce qui est traduit "réduire" doit correspondre à quelque chose comme "lower",
qu'on gagnerait à traduire par "abaisser" ou "baisser",
mais il y a peut-être des situations où le terme est employé pour "diminuer"...
Faudrait faire une sorte de test systématique à mesure de la progression.
(et dommage en effet que les traducteurs d' Obduction n'aient pas été sollicités cette fois)
lexique des commandes de l'Assisatnt
(à corriger et compléter) :
"réduire" => "descendre" ou "baisser"
"inverser" => "reculer"
|