Non pas encore...
J'attends d'être vraiment sûr de ce que je dis en toute dernière ligne de mon analyse.
J'espère simplement qu'ils n'attendent pas "plus que moi" !
Et puis... Il me faudra traduire mon futur mail en Anglais avant de leur envoyer...
SVP, rappelez-moi de ne plus me proposer comme alpha-testeur pour un truc en Anglais.
Messages : 1 124
Sujets : 14
Inscription : 07 Nov 2006
I can help you on this.
La pression, il vaut mieux la boire que la subir.
(15-03-2012, 14:06)Ulysse a écrit : I can help you on this. ^^ Merci, l'intention est bonne mais je dois travailler mon Anglais (entre autre)...
(15-03-2012, 09:57)Ulysse a écrit : Merci Manloc, je reverifierai mes notes pour voir si elles correspondent au tiennes.
As tu envoyé ton analyse sur la boite mail d'ilathid ? Allo ? Alors, elle donne quoi cette comparaison ?
A force de m'attendre, ils vont finir par dépérir à Ilathid...
Messages : 1 124
Sujets : 14
Inscription : 07 Nov 2006
Désolé, je t'ai oublié
T'inquiete pas pour Ilathid, ils sont pas à 1 mois près pour lire les réponses des testeurs
La pression, il vaut mieux la boire que la subir.
Ne pleure pas mon poussin, ce n'est pas grave !
Je disais ça surtout pour eux ; mais si tu me dis qu'ils ne sont pas pressés, alors ça va.
Bon ben, je n'arrive pas à faire une traduction correcte de mon analyse en Anglais...
Donc je veux bien de l'aide svp.
Vous trouverez le fichier.txt ici : [Supprimé]
Merci d'avance.
Messages : 5 901
Sujets : 138
Inscription : 28 Sep 2007
Je te filerais bien un coup de main mais...
- J'ai pas beaucoup de temps en ce moment.
- Tu as quand même écrit une bonne tartine.
- Ça spoile pas mal la ou les énigmes de la démo a priori (je dis a priori parce que justement je n'ai que survolé la chose pour ne pas me gâcher la réflexion), donc si l'énigme se retrouve intégrée au jeu final, j'aimerais pas lire ce que tu as découvert avant.
Malgré tout, si tu as des problèmes de traduction sur des mots ou des tournures de phrases en particulier, tu peux les soumettre et je pourrai essayer de te filer un coup de pouce.  De toute façon, je pense pas que les auteurs du jeu se montreront intraitables sur ta traduction, ce qui les intéresse, c'est le fond et savoir ce que tu as pensé, donc même une traduction un peu hésitante mais qui reste compréhensible leur sera utile.
Tell me about the rabbits, George.
 Désolé, je n'ai pas précisé que c'était un " total spoiler"... Ça me semblais logique.
Je ne peux décemment pas demander à toi ou à toute autre personne n'ayant pas testé(/"fini") cette alpha démo de m'aider à traduire cette analyse, du fait de ce total spoiler.
Le souci que je rencontre avec la traduction ("Google Translation"), c'est qu'une fois traduit en Anglais (sans vérification des mots utilisés par cet "utilitaire"), si je le remet en Français je n'obtiens pas une interprétation correcte des expressions que j'avais utilisé auparavant.
En plus, je commence sérieusement à mélanger la conjugaison Anglaise...
Bref, je n'arrive à rien.
Alors oui, je suis peut-être un peu trop exigeant sur la qualité de la traduction et je pourrais même être plus concis ; mais je pense que leur montrer mon raisonnement pourrait les aider davantage qu'un "Je n'y arrive pas !"... Je vais baisser le "niveau de qualité" de la traduction et réessayer...
Merci quand même.
Analyse (dont la traduction vaut ce qu'elle vaut) envoyée !
@Mods : Le fichier.txt du lien ci-dessus va être supprimé dans quelques minutes... Vous pouvez donc également supprimer les 3 messages précédents (voir +...) ainsi que cette ligne. (Oui je sais, je vous donne du boulo... )
Messages : 5 901
Sujets : 138
Inscription : 28 Sep 2007
OK j'ai supprimé ton compte !  Ne me remercie pas, c'est tout naturel.
Tell me about the rabbits, George.
 Naaannn... C'est juste que j'ai pollué le sujet, je m'en rend bien compte.
Mais bon, je dis ça, je dis rien !
Messages : 500
Sujets : 1
Inscription : 15 Apr 2008
Réputation :
0
À Ulysse et Grover
Bon, j’ai essayé la démo.
Après une visite des lieux, le repérage de différents éléments et des essais d’’action, je n’ai rien réussi de probant. J’ai essayé de traduire les textes (ça m'a pris énormément de temps) mais cela ne m’a, apparemment, rien apporté d’intéressant. J’ai quand même constaté certaines choses mais je ne sais pas quoi en faire.
Étant donné la confidentialité demandée et sachant que c’est vous qui traduisez, dois-je vous adresser (à l’un ou à l’autre) mes réflexions et mes questions par mp ?
Et au fait, merci Ellora pour la tournure à utiliser pour demander d'être alpha-testeur.
Messages : 6 847
Sujets : 223
Inscription : 22 Jul 2006
Tu peux m'envoyer ça, j'y regarderai.
|