01-07-2008, 16:38
(contemple les trous dans le peau de l'ours)
Winner ! 
N'ayant pu abuser de la jeune femme il la viola sauvagement.
|
les News inutiles
|
|
01-07-2008, 16:38
(contemple les trous dans le peau de l'ours) Winner ! ![]() N'ayant pu abuser de la jeune femme il la viola sauvagement.
01-07-2008, 17:00
ou alors s'étendre voluptueusement sur la peau de l'ours (avec l'ours dedans, mais après avoir utilisé a) un fusil avec seringue d'anesthésiant B) un anti-puces) mais éviter le feu de cheminé, fait trop chaud.
(ceci étant pour le reste)
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
01-07-2008, 21:29
Félicitations reekoo!
Pas d'inquiétudes à avoir c'est l'évidence.
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
Comme je suis en train de plancher sur la (brûlante) question de la translittération d'ni français, je googlise plein de trucs pour vous offrir des liens (et puis des fleurs, des feuilles et des branches / et puis [... ] mon coeur qui ne bat que pour vous), du coup je tombe sur des trucs comme celui-ci :
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz « loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine», abrégé en RflEttÜAÜG) est le mot allemand le plus long qui ait été utilisé de manière officielle. à côté, j'voudrais pas dire, mais le d'ni, c'est de la gnognotte... wikisé ici edit : viré des trucs moches de codes qui trainaient Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
02-07-2008, 07:53
Mon Dieu que c'est laid!La langue allemande me fascine. :o) Est-ce que quelqu'un pourrait me transcrire ça phonétiquement ? SI tu passes par là Gabuchon ?
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
02-07-2008, 09:52
Mark Twain a écrit :Les Allemands prennent un morceau de verbe, le placent ici, comme un piquet, puis se saisissent de l'autre morceau, le plantent bien plus loin, comme un autre piquet, et, entre ces deux limites, ils entassent de l'allemand. Mark Twain a écrit :Lorsqu'un Allemand cultivé plonge dans une phrase, vous ne le revoyez plus jusqu'à ce qu'il réapparaisse de l'autre côté de l'Atlantique, le verbe [de la phrase] entre les dents.ça me fait toujours rire.
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
02-07-2008, 09:54
Moi ausi
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
02-07-2008, 09:55
Mark Twain Rules
02-07-2008, 09:56
définitions parfaites! surtout les piquets! entre ces deux limites, ils entassent de l'allemand
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
02-07-2008, 10:07
Citation :Est-ce que quelqu'un pourrait me transcrire ça phonétiquement ?Comme cela se prononce alors je dirai un truc du genre ri n flaïchetchétiroung's ubeurvachoungsaofguabenubeurtragoungsgesètz
La pression, il vaut mieux la boire que la subir.
02-07-2008, 10:14
Citation :C'est une série de mots et de verbes collés les uns aux autres (l'allemand déteste les périphrases) :Citation :Est-ce que quelqu'un pourrait me transcrire ça phonétiquement ?Comme cela se prononce rind [rin'de] fleisch [flaïche] etikettierung [étikétiroungue] überwachung's [ubervachoung'ss] aufgaben [aofgabenne] übertrangung's [ubertranegoung'ss] gesetz [guézètss]. à peu de choses près.
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
02-07-2008, 10:22
Ravissant!!
Goethe : respect!!
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
02-07-2008, 10:42
On pourrait utiliser ça comme signe de reconnaissance ou mot de passe
Surtout que c'est la définition parfaite de la Liaison par Livre : "loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine" : on est effectivement obligé pour se transférer de surveiller par l'image l'étiquetage de la viande bovine que nous sommes! On ne pourrait pas prendre ça comme nom de quartier dans le Liveàvenir ? Ca ferait de nous le quartier le plus fermé et le plus secret du monde! Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
02-07-2008, 10:46
:o) Elle est folle!
Mais c'est une putain de bonne idée! On serait connu comme le quartier "imprononçable", les "fous même pas allemands" Les gens viendraient visiter le quartier juste pour voir les tarés qui le peuplent. J'adore ![]() édit : vous imaginez au Nexus : Indfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz's Bevin!!
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
02-07-2008, 10:55
Citation :---vache folle---
Winner ! ![]() N'ayant pu abuser de la jeune femme il la viola sauvagement. |
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|