Messages : 6 794
Sujets : 299
Inscription : 25 Jul 2006
Vous la connaissez celle de Géronimo Cohen ?
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
Messages : 1 196
Sujets : 55
Inscription : 25 Jul 2006
Réputation :
0
Je sens qu'elle va nous plaire
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue
J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue
Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
Messages : 6 794
Sujets : 299
Inscription : 25 Jul 2006
J'vous raconterai ça dans le topic dédié.
Sinon, y a encore un con d'admin qui va me tomber sur le râble.
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
Messages : 2 495
Sujets : 41
Inscription : 05 Jul 2007
Réputation :
0
Ouais, t'as raison, les PTB, y craignent ici!
(Rebolucion!)
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
Messages : 2 495
Sujets : 41
Inscription : 05 Jul 2007
Réputation :
0
Du coup, grâce aux investigations d'Ellora, je me suis souvenue d'un roman sf (plutôt steampunk) de Tim Powers, Le Poids de son regard, qui utilise les véridiques biographies de Byron, de Keats, des Shelley et autres Polidori, les mélange avec des éléments tirés des mythes et légendes européens (lamies, vampires, etc.) pour "expliquer" le singulier destin de tous ces personnages. Par exemple, Powers explique l'inspiration de Mary quant au personnage de Frankenstein par des transpositions de la vie même de Shelley. Pour qui aime les atmosphères 19e siècle, ça se laisse gentiment lire (en tout cas c'est ce que je suis en train de faire)..
Une question pour les germanophones : est-ce que Frankenstein peut vraiment signifier en allemand : la pierre qui voyage franco de port ?
Ca c'est la quatrième de couv parce que je suis une grosse feignasse :
Michael Crawford a tout pour être heureux : il adore son métier, il aime Julia, sa fiancée. Ce soir, le vin coule à flots, il enterre sa vie de garçon. Presque aussi ivre que ses amis, il passe l'anneau au doigt d'une statue... Dès lors, sa vie bascule. Entre l'amour de la lamie (et quel amour! Inhumain, vampirique!) et la passion de Joséphine (la jumelle - le double ? - de Julia), Michael trouvera-t-il le salut ? Saura-t-il se libérer de l'emprise qu'exercent sur lui les " Géants sur la Terre " ? Le lac Léman, Carnac, Venise, Rome, Pise : autant de jalons pour une fuite éperdue où l'on retrouve Byron, Shelley et Keats, traqués eux aussi par des Muses implacables. Mythes chrétiens et païens, fantastique classique, clins d'œil historiques et littéraires : un pur régal!
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
Messages : 1 585
Sujets : 9
Inscription : 02 Oct 2006
Réputation :
0
Citation :---gruoihnbq¨à$---
Une question pour les germanophones : est-ce que Frankenstein peut vraiment signifier en allemand : la pierre qui voyage franco de port ?
---m908qwr6hin---
Ça me semble plutôt capilotracté comme définition. J'opterais tout simplement pour "Pierre franche", mais je vais aller consulter mes contacts...
![[Image: 20221204175331-21e71805.jpg]](https://www.ufo-3d.fr/gallery/upload/2022/12/04/20221204175331-21e71805.jpg) Winner ! 
N'ayant pu abuser de la jeune femme il la viola sauvagement.
Messages : 1 196
Sujets : 55
Inscription : 25 Jul 2006
Réputation :
0
Ou tout simplement "pierre libre" (frank = "homme libre" en germanique), autrement dit "pierre qui roule".
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue
J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue
Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
Messages : 2 177
Sujets : 32
Inscription : 03 Oct 2006
Réputation :
0
on se demande ce que les Rolling stones font là-dedans
Messages : 1 196
Sujets : 55
Inscription : 25 Jul 2006
Réputation :
0
Ch'ais pas, peut-être qu'ils vont donner un concert ?
J'suis pas un mauvais gars, mais c'est plus fort que moi
Les vampires et les vamps, Ça m'rend dingue
J'achète des chauves-souris, pour mettre dans mon burlingue
Et j'épouse toutes les tueuses que j'connais (Boris Vian)
Messages : 1 585
Sujets : 9
Inscription : 02 Oct 2006
Réputation :
0
Citation :Citation :---gruoihnbq¨à$---
Une question pour les germanophones : est-ce que Frankenstein peut vraiment signifier en allemand : la pierre qui voyage franco de port ?
---m908qwr6hin---
Ça me semble plutôt capilotracté comme définition. J'opterais tout simplement pour "Pierre franche", mais je vais aller consulter mes contacts...
Alors, renseignements pris, « Frankenstein » est typiquement intraduisible en français.
Au mieux « Pierre franche » ou « Pierre libre » comme le propose Nounou ou « Pierre de Franken » qui est une région d’Allemagne.
Voilou.
![[Image: 20221204175331-21e71805.jpg]](https://www.ufo-3d.fr/gallery/upload/2022/12/04/20221204175331-21e71805.jpg) Winner ! 
N'ayant pu abuser de la jeune femme il la viola sauvagement.
Messages : 3 252
Sujets : 27
Inscription : 02 Oct 2006
Réputation :
0
Après de sérieuses et fastidieuses recherches je tiens à apporter ma pierre à l'édifice de votre culture.
Dans le tout premier tirage de roman, Frankenstein avait un frère.
Un certain Albert.
On n'en sait pas beaucoup plus si ce n'est que ce personnage secondaire faisait la bombe à tout va!
Quand on est jeune on est con ! Je le sais, j'ai été jeune !!!
Messages : 2 495
Sujets : 41
Inscription : 05 Jul 2007
Réputation :
0
Citation : Dans le tout premier tirage de roman, Frankenstein avait un frère.
Un certain Albert.
On n'en sait pas beaucoup plus si ce n'est que ce personnage secondaire faisait la bombe à tout va!
 mékilékon!
Citation : Citation :Citation :---gruoihnbq¨à$---
Une question pour les germanophones : est-ce que Frankenstein peut vraiment signifier en allemand : la pierre qui voyage franco de port ?
---m908qwr6hin---
Ça me semble plutôt capilotracté comme définition. J'opterais tout simplement pour "Pierre franche", mais je vais aller consulter mes contacts...
Alors, renseignements pris, « Frankenstein » est typiquement intraduisible en français.
Au mieux « Pierre franche » ou « Pierre libre » comme le propose Nounou ou « Pierre de Franken » qui est une région d'Allemagne.
Voilou.
Marsi. Ca confirme que Tim Powers est vraiment malin. Il réussit à trouver des liens et intégrer des bouts disparates dans des constructions qui tiennent parfaitement debout et semblent expliquer rationnellement comment un calcul rénal est un bout d'une lamie pétrifiée (la femme de Loth en était, par exemple). "Pierre franche" peut tout à fait s'appliquer à "franco de port" - et encore, c'est une traduction en français, je n'ai pas lu le bouquin en anglais. Du coup j'ai fini Le poids de son regard (les bios de Shelley et de Byron sont vraiment suivies pas à pas bien que fantastiquement) et je rattaque Les Voies d'Anubis.
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]
Messages : 242
Sujets : 21
Inscription : 25 Jul 2008
Bon aller, vous m'avez convaincu... je l'achète!
Messages : 242
Sujets : 21
Inscription : 25 Jul 2008
Un peu pénible les discussions des personnages qui n'en finissent pas... par contre, les énigmes sont sympathiques. >
Messages : 6 794
Sujets : 299
Inscription : 25 Jul 2006
Complètement oublié de faire le point après avoir fini le jeu!
Adonc :
Graphismes : rien à dire, toujours cette ambiance typiquement Khéopsienne : du flou, de la douceur, du brouillard, des environnement soignés, des détails immersifs...
mais un léger manque d'originalité (de Cléopâtre à Dracula 3 en passant par Secrets of Da Vinci, on a l'impression d'être dans le même jeu)
Le joueur découvre divers endroits : le village roumain de Vladoviste et ces différents lieux, le bureau d'un savant à Budapest, un grotte dans la montagne transylvanienne etc.
Scénario : Là, faut reconnaître, y a eu du boulot! Pour une fois, le joueur ne peut pas prévoir dès le début quels seront les développement de l'histoire. Celle-ci est abordée sous un angle intéressant (celle du doute) et se suit avec intérêt jusqu'au bout. La grande part accordée à l'Histoire (avec un grand H) est essentielle et donne une véritable identité au jeu. Toutes mes félicitations aux scénaristes qui ont fait un travail de plus en plus rare!
Énigmes : là encore, tout bon! Les difficultés sont variées (de la simple recherche d'un objet adapté au calcul mathématique), tout à fait logiquement intégrées au scénario et suffisament nombreuses pour que le joueur n'ait pas l'impression de voir un film.
En bon jeu d'aventure, Dracula 3 demande des allers-retours entre les différents sites du jeu, mais ce ne devient jamais pénible car chacun d'eux est justifié par le scénario.
J'ai trouvé les 2 dernières énigmes du jeu légèrement gonflantes mais elles ne font que très peu baisser le niveau général.
Un mot sur la jouabilité : le point and click classique est nickel. Aucun bug durant le jeu. Programmation parfaite!
Durée de vie : Impec! On en a pour son argent! Entre une quinzaine d'heure pour les plus malins et 20/25 heures pour les plus tranquilles.
En conclusion : Haaaaaaaaaaaaaaaa! Enfin cette année un vrai bon jeu d'aventure! Ce n'était pas gagné puisque le thème a été exploité lors de 2 précédents opus (et l'est encore avec Dracula Origins)
Aucune innovation clinquante pour Dracula 3, juste les bonnes vieilles recettes : un bon scénario, de bonnes énigmes, une bel environnement.
Comme quoi, c'est pas si difficile de faire un bon jeu!
Note finale : 16/20
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
|