7 - La ville ensevelie
Chapitre 8 : Les énigmes du Sphinx
Athéna8.txt
Quelques incertitudes sur les pronoms dans la traduction,
la vo disant "her" pour le sphinx aussi,
qui est en effet une figure féminine
(parfois appelée la sphinge en français pour respecter l'article,
mais il faudrait dire "la sphinx" pour être exact.)
Chapitre 8 : Les énigmes du Sphinx
Athéna8.txt
"Pense à ces énigmes", dit le Sphinx,
"et dis-moi quelle est l'énigme
que je ne t'ai pas encore révélée."
Le Sphinx souriait,
les engrenages de sa mâchoire grinçant,
les dents atrocement rouillées.
Son œil gauche cligna,
mais sa terreur ne s'était pas encore dissipée.
Les ruines étaient silencieuses.
Dans le
/// ERREUR ///
"Je pense", dit-elle enfin,
"que l'énigme que vous n'avez pas révélée est la suivante :
pourquoi ces énigmes existent-elles tout court ?
Pourquoi ces curieux automates,
ces enfants muets d'Héphaïstos,
se comportent-ils comme ils le font,
me forçant à concevoir des solutions aussi complexes ?
Chacune est une énigme,
mais la plus grande énigme de toutes est leur but."
Le Sphinx ne répondit pas.
Ses yeux étaient désormais sans vie.
Athéna le retira de son support,
sachant que son pouvoir l'aiderait,
mais ressentant en même temps une profonde tristesse
à l'idée du décès de cette créature effrayante.
"et dis-moi quelle est l'énigme
que je ne t'ai pas encore révélée."
Le Sphinx souriait,
les engrenages de sa mâchoire grinçant,
les dents atrocement rouillées.
Son œil gauche cligna,
mais sa terreur ne s'était pas encore dissipée.
Les ruines étaient silencieuses.
Dans le
/// ERREUR ///
"Je pense", dit-elle enfin,
"que l'énigme que vous n'avez pas révélée est la suivante :
pourquoi ces énigmes existent-elles tout court ?
Pourquoi ces curieux automates,
ces enfants muets d'Héphaïstos,
se comportent-ils comme ils le font,
me forçant à concevoir des solutions aussi complexes ?
Chacune est une énigme,
mais la plus grande énigme de toutes est leur but."
Le Sphinx ne répondit pas.
Ses yeux étaient désormais sans vie.
Athéna le retira de son support,
sachant que son pouvoir l'aiderait,
mais ressentant en même temps une profonde tristesse
à l'idée du décès de cette créature effrayante.
Quelques incertitudes sur les pronoms dans la traduction,
la vo disant "her" pour le sphinx aussi,
qui est en effet une figure féminine
(parfois appelée la sphinge en français pour respecter l'article,
mais il faudrait dire "la sphinx" pour être exact.)

