news germano-germaines parfaitement inutiles
1. je suis triste.
Le nom que j'avais proposé, dans une vie antérieure, pour baptiser notre Bevin
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
soit le plus long mot de la langue allemande dont la dimension poétique était proportionnelle à la longueur
(« loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine »)
ce mot merveilleux n'existe officiellement plus. Parce que l'Union européenne a levé l'obligation de dépistage de la vache folle sur les bovins de plus de 72 mois. C'qu'i faut pas entendre...
2. je suis contente
Nous - mes co-esclaves et moi-même - venons de survivre à un lâcher de troupeau de germaines en furie qui nous a piétinées pendant deux très très loooongues semaines. Dorénavant, plus rien ni personnes ne pourra nous affecter, apocalypses comprises.
1. je suis triste.
Le nom que j'avais proposé, dans une vie antérieure, pour baptiser notre Bevin
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
soit le plus long mot de la langue allemande dont la dimension poétique était proportionnelle à la longueur
(« loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine »)
ce mot merveilleux n'existe officiellement plus. Parce que l'Union européenne a levé l'obligation de dépistage de la vache folle sur les bovins de plus de 72 mois. C'qu'i faut pas entendre...
2. je suis contente
Nous - mes co-esclaves et moi-même - venons de survivre à un lâcher de troupeau de germaines en furie qui nous a piétinées pendant deux très très loooongues semaines. Dorénavant, plus rien ni personnes ne pourra nous affecter, apocalypses comprises.
Putain, deux ans ! [p.c.c.,Om]

