08-11-2013, 17:35
Merci Karandara, de ta participation à la campagne
ET pour les traducteurs
Ils parlent clairement de faire les acteurs, d'incarner des personnages
Sinon, je dois avoir un entourage très joueur, alors, puisque 2 frangins, un sœur et son amie et l'une de mes nièces ont participé. J'ai encore 2 copines qui mettront quelque chose, j'en suis certaine.
Ou alors je suis très effrayante persuasive
ET pour les traducteurs
(08-11-2013, 15:22)Gandalf le OUF a écrit : Dites : Quand on dit que "quelqu'un va jouer un rôle dans ..." ça ne veut pas forcément dire qu'il va jouer à l'acteur !Non, Fanfion, il n'y a pas d'ambiguïté dans le texte en anglais (tout comme dans la traduction française) :
L'expression "jouer un rôle" veut aussi tout simplement dire : Prendre part à l'élaboration de ...
Exemple : Gandalf le OUF joue un rôle dans l'évolution de notre sociéré vers plus de sérénité !
Citation :Robyn will be playing one of the lead characters in Obduction! And Rand will be joining him! They’ll both have acting roles in the new game - something they haven’t done together since the original Myst!Robyn jouera l'un des personnages principaux dans Obduction ! Et Rand se joindra à lui ! ...
Ils parlent clairement de faire les acteurs, d'incarner des personnages

Sinon, je dois avoir un entourage très joueur, alors, puisque 2 frangins, un sœur et son amie et l'une de mes nièces ont participé. J'ai encore 2 copines qui mettront quelque chose, j'en suis certaine.
Ou alors je suis très effrayante persuasive
"Qu'est-ce que c'est que ce style de bouffer des petits machins tout secs et trois gallons de flotte par jour ? [...]
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano
Si la jeunesse se met à croire à ces conneries, on se dirige tout droit vers une génération de dépressifs ! Le gras, c'est la vie."Karadoc - Livre II, Corpore sano

