Scribe a écrit :Quand on regarde les statistiques de traduction qu'il a mis dans Guest Account > Statistics, on voit que le français est presque intégralement traduit.
Ah d'accord, j'avais pas été jusque là.
La page Open Project donne même le détail.
Si j'ai bien compris, il reste à traduire :
- la partie Poetry (dans Journals, Other).
Mais je ne suis pas convaincu de la nécessité de traduire cette partie :
ce sont des textes de fan qui n'ont pas de valeur informative.
- quelques messages, commandes et emotes pour le KI
- quelques indications au Nexus
- dans Display, les Restart warning :
Video Quality and Texture Quality changes will not take effect until Uru is restarted.
Would you like to quit?
C'était surement traduit dans la VF.
Ca ne devrait pas poser de problème de toute façon...
- la partie Support,
mais elle n'est plus d'actualité : l'appel a Gametap n'a plus de sens.
- le plus gros morceau serait la partie audio,
Je ne sais pas s'il pense que les fichiers audio VF pourront être utilisés dans le jeu Open Source (ce qui devrait être faisable).
Il s'agirait simplement de les transcrire.
Scribe a écrit :Ne resterait donc que les docs les plus récents d'Uru.Il ne semble pas les avoir recensés dans la liste en effet.
(pas vu la nouvelle intro, ou le document sur le temps.)

