Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ages of Ilathid (the)
#61
Non pas encore...
J'attends d'être vraiment sûr de ce que je dis en toute dernière ligne de mon analyse.
J'espère simplement qu'ils n'attendent pas "plus que moi" ! Confused
Et puis... Il me faudra traduire mon futur mail en Anglais avant de leur envoyer... Butbut

SVP, rappelez-moi de ne plus me proposer comme alpha-testeur pour un truc en Anglais. Dents
Répondre
#62
I can help you on this.
La pression, il vaut mieux la boire que la subir.
Répondre
#63
(15-03-2012, 14:06)Ulysse a écrit : I can help you on this.
^^ Merci, l'intention est bonne mais je dois travailler mon Anglais (entre autre)... Wink3
Répondre
#64
(15-03-2012, 09:57)Ulysse a écrit : Merci Manloc, je reverifierai mes notes pour voir si elles correspondent au tiennes.
As tu envoyé ton analyse sur la boite mail d'ilathid ?
Allo ? Alors, elle donne quoi cette comparaison ?
A force de m'attendre, ils vont finir par dépérir à Ilathid... Confused
Répondre
#65
Désolé, je t'ai oublié Pleurs
T'inquiete pas pour Ilathid, ils sont pas à 1 mois près pour lire les réponses des testeurs Green
La pression, il vaut mieux la boire que la subir.
Répondre
#66
Ne pleure pas mon poussin, ce n'est pas grave ! Biggrin
Je disais ça surtout pour eux ; mais si tu me dis qu'ils ne sont pas pressés, alors ça va. Wink3
Répondre
#67
(27-03-2012, 17:40)Ulysse a écrit : Désolé, je t'ai oublié Pleurs
T'inquiete pas pour Ilathid, ils sont pas à 1 mois près pour lire les réponses des testeurs Green
Reçu aujourd'hui un mail d'Ilathid... Ils ont commencé la lecture des comptes-rendus. Wink3
Répondre
#68
Bon ben, je n'arrive pas à faire une traduction correcte de mon analyse en Anglais...
Donc je veux bien de l'aide svp.
Vous trouverez le fichier.txt ici : [Supprimé]
Merci d'avance.
Répondre
#69
Je te filerais bien un coup de main mais...

- J'ai pas beaucoup de temps en ce moment.
- Tu as quand même écrit une bonne tartine. Biggrin
- Ça spoile pas mal la ou les énigmes de la démo a priori (je dis a priori parce que justement je n'ai que survolé la chose pour ne pas me gâcher la réflexion), donc si l'énigme se retrouve intégrée au jeu final, j'aimerais pas lire ce que tu as découvert avant. Non

Malgré tout, si tu as des problèmes de traduction sur des mots ou des tournures de phrases en particulier, tu peux les soumettre et je pourrai essayer de te filer un coup de pouce. Yes De toute façon, je pense pas que les auteurs du jeu se montreront intraitables sur ta traduction, ce qui les intéresse, c'est le fond et savoir ce que tu as pensé, donc même une traduction un peu hésitante mais qui reste compréhensible leur sera utile.
Tell me about the rabbits, George.
Répondre
#70
Whistling2 Désolé, je n'ai pas précisé que c'était un "total spoiler"... Ça me semblais logique. Confused
Je ne peux décemment pas demander à toi ou à toute autre personne n'ayant pas testé(/"fini") cette alpha démo de m'aider à traduire cette analyse, du fait de ce total spoiler.
Le souci que je rencontre avec la traduction ("Google Translation"), c'est qu'une fois traduit en Anglais (sans vérification des mots utilisés par cet "utilitaire"), si je le remet en Français je n'obtiens pas une interprétation correcte des expressions que j'avais utilisé auparavant.
En plus, je commence sérieusement à mélanger la conjugaison Anglaise...
Bref, je n'arrive à rien.
Alors oui, je suis peut-être un peu trop exigeant sur la qualité de la traduction et je pourrais même être plus concis ; mais je pense que leur montrer mon raisonnement pourrait les aider davantage qu'un "Je n'y arrive pas !"... Je vais baisser le "niveau de qualité" de la traduction et réessayer...
Merci quand même. Smiley
Répondre
#71
Analyse (dont la traduction vaut ce qu'elle vaut) envoyée !

@Mods : Le fichier.txt du lien ci-dessus va être supprimé dans quelques minutes... Vous pouvez donc également supprimer les 3 messages précédents (voir +...) ainsi que cette ligne. (Oui je sais, je vous donne du boulo... Confused )
Répondre
#72
OK j'ai supprimé ton compte ! Wink3 Ne me remercie pas, c'est tout naturel. Dents
Tell me about the rabbits, George.
Répondre
#73
Dents Naaannn... C'est juste que j'ai pollué le sujet, je m'en rend bien compte.
Mais bon, je dis ça, je dis rien ! Wink3
Répondre
#74
À Ulysse et Grover
Bon, j’ai essayé la démo.
Après une visite des lieux, le repérage de différents éléments et des essais d’’action, je n’ai rien réussi de probant. J’ai essayé de traduire les textes (ça m'a pris énormément de temps) mais cela ne m’a, apparemment, rien apporté d’intéressant. J’ai quand même constaté certaines choses mais je ne sais pas quoi en faire.
Étant donné la confidentialité demandée et sachant que c’est vous qui traduisez, dois-je vous adresser (à l’un ou à l’autre) mes réflexions et mes questions par mp ?


Et au fait, merci Ellora pour la tournure à utiliser pour demander d'être alpha-testeur.
Répondre
#75
Tu peux m'envoyer ça, j'y regarderai.
Riven's back: larger, prettier, better. - Te audire non possum. Musa sapientum in aure fixa est. Oo - ufo-3d.fr
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)