Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction des travaux linguistiques de Domahreh
#4
Ne serait-ce justement pas là une opportunité rêvée de réviser notre grammaire anglaise ?
Mais je suis d'accord avec Volyo : c'est faisable, à condition qu'on y aille à petits pas...
<!--SPOILER BEGIN-->? Cliquez pour voir le message - Recliquez pour le cacher... ?<!--SPOILER END--> [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/pousse_cannette.gif[/img] [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/pousse_cannette.gif[/img] [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/pousse_cannette.gif[/img]
...
du boulot, toujours du boulot... <!--SPOILER DIV--><!--SPOILER DIV-->

edit : pour les translittérations en français, on pourrait partir de l'adaptation à la graphie du français de l'alphabet phonétique international. Ca ne devrait pas trop poser de problèmes une fois qu'on est d'accord sur la réalisation du phonème.
Putain, deux ans !  [p.c.c.,Om]
Répondre


Messages dans ce sujet
Traduction des travaux linguistiques de Domahreh - par Dournon - 20-06-2008, 01:44 PM

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)