06-06-2008, 07:45 PM
<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->il y a l'excellent dictionnaire de Chris : eldalamberon.com/dni_dict.htm (la source la plus riche)
avec des traductions à la fin <!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd--> [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/number-one-45.gif[/img] Il est vraiment super ce dictionnaire. Etonnemment riche en informations!
Ce sont ces textes qu'il faut traduire en Français. C'est plus intéressant que les "explications" de Rawa qui rajoutent des contradictions là où il n'y en avait pas. (Du genre : le son ne passe pas d'un Age à l'autre mais on fait comme si quand ça nous chante! Ce ne serait pas plus simple de considérer qu'il passe, tout simplement ? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/paskontent.gif[/img] )
Allez, je m'y colle!
Je commence par le texte "Kenen Gor" trouvé dans la salle de classe de Bevin dans Uru. Je pense ouvrir un autre sujet pour les textes suivants parce que ça n'a plus rien à voir avec les "questions tarabustantes" même si on peut y trouver des indices.
Kenen Gor - Il est temps
Il est temps que les opprimés prennent le pouvoir à D'ni.
Il est temps que les oppresseurs en soit chassés.
Il est temps que les sans-voix soient entendus.
Il est temps que les cloisons soient (abattues*).
Il est temps pour les plus petits d'être relevés.
Il est temps pour les plus grands d'être rabaissés.
Il est temps pour nous de devenir (?)
Il est temps pour eux d'être (?)
Il est temps de refonder.
Nous n'aurons plus d'entraves.
Nous ne les écouterons plus.
Ils n'ont pas le droit de nous diriger.
Ils n'ont pas les moyens de nous contrôler.
Ils vont apprendre qu'on ne peut pas nous (?)
Ils vont apprendre qu'on ne peut pas nous arrêter.
Il est temps.
* : Le mot d'ni correspondant n'est pas traduit. Comme ailleurs, j'aurais dû, en principe, mettre (?). Mais que faire d'autre avec des cloisons ?
Ce texte est déplié sur le grand bureau de la salle de classe mais on voit qu'il a précédemment été roulé en boule. Bien qu'il y soit question des "plus petits", je ne pense pas qu'il ait été écrit par des bahros (qui auraient utilisé leur propre écriture, celle qu'on voit à Noloben) mais plutôt par une faction de D'nis mécontents qui voulaient se soulever avant la Chute.
avec des traductions à la fin <!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd--> [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/number-one-45.gif[/img] Il est vraiment super ce dictionnaire. Etonnemment riche en informations!
Ce sont ces textes qu'il faut traduire en Français. C'est plus intéressant que les "explications" de Rawa qui rajoutent des contradictions là où il n'y en avait pas. (Du genre : le son ne passe pas d'un Age à l'autre mais on fait comme si quand ça nous chante! Ce ne serait pas plus simple de considérer qu'il passe, tout simplement ? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/paskontent.gif[/img] )
Allez, je m'y colle!
Je commence par le texte "Kenen Gor" trouvé dans la salle de classe de Bevin dans Uru. Je pense ouvrir un autre sujet pour les textes suivants parce que ça n'a plus rien à voir avec les "questions tarabustantes" même si on peut y trouver des indices.
Kenen Gor - Il est temps
Il est temps que les opprimés prennent le pouvoir à D'ni.
Il est temps que les oppresseurs en soit chassés.
Il est temps que les sans-voix soient entendus.
Il est temps que les cloisons soient (abattues*).
Il est temps pour les plus petits d'être relevés.
Il est temps pour les plus grands d'être rabaissés.
Il est temps pour nous de devenir (?)
Il est temps pour eux d'être (?)
Il est temps de refonder.
Nous n'aurons plus d'entraves.
Nous ne les écouterons plus.
Ils n'ont pas le droit de nous diriger.
Ils n'ont pas les moyens de nous contrôler.
Ils vont apprendre qu'on ne peut pas nous (?)
Ils vont apprendre qu'on ne peut pas nous arrêter.
Il est temps.
* : Le mot d'ni correspondant n'est pas traduit. Comme ailleurs, j'aurais dû, en principe, mettre (?). Mais que faire d'autre avec des cloisons ?
Ce texte est déplié sur le grand bureau de la salle de classe mais on voit qu'il a précédemment été roulé en boule. Bien qu'il y soit question des "plus petits", je ne pense pas qu'il ait été écrit par des bahros (qui auraient utilisé leur propre écriture, celle qu'on voit à Noloben) mais plutôt par une faction de D'nis mécontents qui voulaient se soulever avant la Chute.

