![]() |
|
Réparer la vf d'Exile - Version imprimable +- Forums Myst Aventure (http://myst-aventure.com/mybb) +-- Forum : Mystothèque (http://myst-aventure.com/mybb/forum-8.html) +--- Forum : Discussions de la base de connaissance (http://myst-aventure.com/mybb/forum-45.html) +--- Sujet : Réparer la vf d'Exile (/thread-153.html) |
Réparer la vf d'Exile - jefftom - 14-05-2022 Citation :<!--coloro:#660000--><!--/coloro--><!--fonto:Book Antiqua--><!--/fonto-->Cette prise de conscience m'a ouvert les yeux Le nom de l'Age est Releeshahn comme nous l'apprend la couverture du livre à Tomahna, ce qui signifie "le tout" comme on l'apprend par ailleurs, ce qui aurait plu à Anna comme on le comprend d'après le Livre d'Atrus, puisque c'est la leçon qu'elle donnait à son petit-fils. C'est aussi la leçon finale qu'Atrus voulait transmettre à ses enfants avec Narayan. La vf officielle et les sous-titres collent pour une fois : on pourrait ne rien changer, même si "civilizations" est au pluriel dans la vo du Journal. Le contexte de la formule permet de comprendre que les "systèmes" dont il est question sont les concepts-clé (nature, énergie, forces dynamiques), les principes. La formule signifie donc que l'équilibrage des principes (d’Écriture des Ages) favorise le développement de la société.; ou même que c'est l'équilibre que réalisent les principes par le jeu qui est laissé entre eux qui est fécond. On pourrait presque (sur)traduire : le jeu entre les principes avive la civilisation. Atrus illustrait la formule pour ses fils avec Narayan, et le Journal de l'historien explique plus concrètement cette conception d'un équilibre subtil à 3 termes. Réparer la vf d'Exile - jefftom - 14-05-2022 Citation :<!--coloro:#660000--><!--/coloro--><!--fonto:Book Antiqua--><!--/fonto-->Quand je me suis tourné vers elle, Catherine avait bien entendu déviné La fin est un peu ambiguë dans la vf officielle puisqu'il est question d'un idiot et d'un sot : pour éviter de penser qu''Atrus parle de lui-même à la troisième personne, on pourrait croire que le souvenir dont il est question est celui de Saavedro. Mais les deux termes traduits par idiot et sot sont plus proches dans la vo. Atrus vient de reconnaître que son oubli de l'Age qui l'aurait le plus aidé était "foolish" : le terme qualifiait le manque de bon sens dû à un mauvais usage de ses souvenirs. Il parle donc aussi de lui même quand il conclut qu'il s'agira de "restore an old fool's memories", ce que confirme le fait qu'il s'agit d'un génitif subjectif et non des souvenirs que l'on a de quelqu'un. Réparer la vf d'Exile - jefftom - 15-05-2022 Finalement, correction minimale : changer 3 sous-titres des tentures, pour qu'il y ait correspondance avec le Journal actuel (inchangé) : Citation :sous-titrer SPUR par EXHORTER Correction un peu plus exigeante : changer 3 formules du journal pour correspondre aux sous-titres (inchangés) des tentures : Citation :<!--coloro:#990000--><!--/coloro-->dynamiques, les forces incitent<!--colorc--> Un peu plus encore : changer et 4 formules du journal et 3 sous-titres des tentures : Citation :dynamiques, les forces rythment le changement Correction plus complète (excessive sans doute) ; changer et des sous titres et les formules et quelques termes du reste du Journal : Citation :dynamiques, les forces rythment les alternances ------------- Et un autre type d'adaptation possible : Citation :on constate que la vo favorise davantage le joueurs anglophones, Réparer la vf d'Exile - jefftom - 19-05-2022 Toutes ces libertés qu'on voudrait se donner ne suffiraient cependant sans doute pas à rendre limpide le sens des "dynamic forces", comme on l'a vu. Puisqu'il faut de toute façon renoncer à ce point, ne faudrait-il pas à l'inverse se contenter du minimum ? La correction minimale ne demande pas grand chose, trois fois rien : changer 3 mots d'un fichier annexe de langue (= remplacer encourager par vouloir, inciter par exhorter, alimenter par activer). Cela suffirait à résoudre le problème qu'il est indispensable de corriger. Un patch est paru en 2020 pour la localisation du jeu sur Mac : ne faudrait-il pas envisager un patch pour corriger 3 simples mots d'un fichier secondaire ? |