Forums Myst Aventure
Commentaires divers sur les articles - Version imprimable

+- Forums Myst Aventure (http://myst-aventure.com/mybb)
+-- Forum : Mystothèque (http://myst-aventure.com/mybb/forum-8.html)
+--- Forum : Discussions de la base de connaissance (http://myst-aventure.com/mybb/forum-45.html)
+--- Sujet : Commentaires divers sur les articles (/thread-927.html)

Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


Commentaires divers sur les articles - Hinathéa - 04-09-2010

<!--quoteo(post=35469:date=4/09/2010, 13:02:name=Scribe)-->CITATION(Scribe @ 4/09/2010, 13:02) [snapback]35469[/snapback]<!--quotec-->Très très chouette le parallèle illustré avec Voyage au centre de la terre jeff ! [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/number-one-45.gif[/img] <!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd--> Tout à fait d'accord avec toi, même si on connaissait déjà l'inspiration d'après Jules Verne, cette présentation la met vraiment en évidence et la rend encore plus flagrante. [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smiley.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 04-09-2010

Il y a sans doute plusieurs couches dans la résonance qu'a dû avoir le roman pour les Miller, et peut-être davantage encore le film :
- Rand Miller a été étudiant à Albuquerque, près des grottes de Carlsbad,
lieu de certains décors du film, ce qui a pu produire un effet de rêve qui devient réalité, de réalité qui rejoint la fiction.
- la découverte à Carlsbad en 1988 de la grotte de Lechuguilla (alors que Rand Miller travaillait au Texas) a dû réactiver et approfondir cette impression.
Par son ampleur et son étrangeté, elle a dû prêter à rêverie : par certains aspects la réalité dépassait la fiction.

Uru situe la redécouverte de D'ni en 1987 :
l'histoire racontée par le Dr. Watson à ce sujet semble s'inspirer de cette découverte spéléologique historique.
(la grotte de Lechuguilla n'est pas ouverte au public, seuls des spécialistes y ont accès pour l'étudier :
les raisons de sécurité et de préservation invoquées suscitent des protestations contre cette confiscation, etc.).


Commentaires divers sur les articles - Scribe - 07-09-2010

Un petit cafouillage ici jeff, je préfère te laisser corriger pour ne pas altérer les propos.

<!--quoteo(post=35490:date=7/09/2010, 08:57:name=jefftom)-->CITATION(jefftom @ 7/09/2010, 08:57) [snapback]35490[/snapback]<!--quotec-->Une telle variété dépasse est Ce qui est considérable par rapport aux 60 signes que l'on découvre (ou 66 si l'on compte les signes arrachés).
Une telle variété possible ne dépasse-t-elle pas les besoins pratiques de communication ?
N'est-elle pas faite pour permettre une certaine figuration ?<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->... ce qui n'empêche pas que le sujet est très intéressant. [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/yes.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 07-09-2010

[img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh2.gif[/img]
qu'est-ce que ça pouvait vouloir dire, ce charabia ? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/reflexion_gratte.gif[/img]
j'ai dû oublier d'effacer la partie reformulée... [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/spamafote.gif[/img]
merci de l'avoir signalé. [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/yes.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - Ulysse - 28-09-2010

Jeff, une petie erreur de traduction là :
http://myst-aventure.com/forum/index.php?s...ost&p=35679
Cette plante épineuse peut se trouver tout autour de ce domaine.
This thorny little plant can be found all around this area.


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 28-09-2010

arf cafouillage à nouveau :
un mélange là encore... [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/spamafote.gif[/img]
je corrige tout de suite [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/respect.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - Scribe - 28-09-2010

Pas sérieux ça jeff, on est obligé de faire tout le boulot à ta place, merde... [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/dents.gif[/img]" border="0" alt="dents.gif" />


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 29-09-2010

[img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif[/img]
j'en profite pour expliquer également l'excès de répétitions des premières versions d'un sujet :
puisque l'ordre se cherche au fur et à mesure, une idée est essayée à divers endroits avant de trouver sa place.
C'est souvent à la fin seulement qu'apparaît l'ordre qu'il aurait fallu suivre.
Les choses se simplifient en général à la 42ème version...


Commentaires divers sur les articles - Volyova - 29-09-2010

Et pour nous je crois que ce n'est pas un problème. Ça nous permet de relire des articles lus il y a bien longtemps et de nous remettre plein de choses intéressantes en tête [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/yes.gif[/img]

Donc remanie autant que tu veux, on aime ça ! [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - Scribe - 09-10-2010

Non, non jeff, tu preafter tout ce que tu veux, mais y'a des limites à la décence quand même...
<!--SPOILER BEGIN-->? Cliquez pour voir le message - Recliquez pour le cacher... ?<!--SPOILER END--><!--quoteo(post=35903:date=9/10/2010, 15:52:name=jefftom)--><div class='quotetop'>CITATION(jefftom @ 9/10/2010, 15:52) [snapback]35903[/snapback]<!--quotec--><div align="center">[Image: zfly.jpg]<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><!--SPOILER DIV--></div><!--SPOILER DIV-->
Merde, y'a des mômes qui pourraient tomber dessus, après on est responsables...


Commentaires divers sur les articles - Volyova - 09-10-2010

C'est vrai que ça fait un vilain choc quand on tombe dessus [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh2.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 10-10-2010

dans la série gore :

[Image: zandi-a-526.jpg]


Commentaires divers sur les articles - Scribe - 10-10-2010

"Mais où avait-il la tête ?" [rires enregistrés]


Commentaires divers sur les articles - Grover - 10-10-2010

"Et il avait la main baladeuse, aussi..." [les mêmes rires enregistrés]<!--sizeo:1--><!--/sizeo-->ces 2 gags désopilants vous ont été offerts par AB production<!--sizec--><!--/sizec-->


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 13-10-2010

ajouté une étape dans les énigmes de Zandi : #46 : Spyder
(je signale cet ajout parce qu'il est au milieu du sujet et non à la fin)


Commentaires divers sur les articles - Volyova - 13-10-2010

Ha ben oui mais non ! Ça devient Mystien s'il faut relire les sujets en entier pour trouver les nouveaux posts [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rire-20060614.gif[/img]
Merci du signalage Jeff [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink3.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - Volyova - 14-10-2010

<!--quoteo(post=35943:date=14/10/2010, 07:51:name=jefftom)-->CITATION(jefftom @ 14/10/2010, 07:51) [snapback]35943[/snapback]<!--quotec-->Jeff vient de Coppell, au Texas, un faubourg de Dallas,
où sa salle de jeux à l'étage était appelée "Guildhall",
la demeure de Guildmages Texas, depuis la formation de l'équipe en 1996.<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->Comprends pas cette phrase, Jeff ? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/spamafote.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 14-10-2010

ah oui, il manque des bouts pour que ce soit clair [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/spamafote.gif[/img]
j'ai refait le passage [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/yes.gif[/img]


Commentaires divers sur les articles - Volyova - 25-10-2010

Dis Jeff, où peut-on lire le texte original de EDGE ?
Je vois quelques phrases qui me semblent incorrectement traduites (comme dans ce post, par exemple, où l'on devrait plutôt lire "Je devrais plutôt être en train de travailler sur Myst II" et non, "Je préfèrerais...")
Certaines tournures me paraissnet un peu littérales aussi.

Et désolée si c'est toi le traducteur [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/blush4.gif[/img]

------------------------------

Autre chose
<!--quoteo(post=36099:date=24/10/2010, 16:42:name=jefftom)-->CITATION(jefftom @ 24/10/2010, 16:42) [snapback]36099[/snapback]<!--quotec-->(C'est une bonne chose Doug n'ait pas apporté sa raquette.) <!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->Le lien mène vers une page en construction. Est-ce normal ?


Commentaires divers sur les articles - jefftom - 25-10-2010

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->où peut-on lire le texte original de EDGE ?<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Pour trouver le texte original, je me sers de Web archive (Wayback machine) : http://www.archive.org/web/web.php

Pour la page sur la plaque de Rawa par exemple :
http://web.archive.org/web/20010304080827/.../edgehole4.html

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->quelques phrases qui me semblent incorrectement traduites<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Comme indiqué plus haut, les premières versions des sujets sont un peu des brouillons,
parce que beaucoup de textes vont disparaître après coup
(j'ai enlevé 6 messages hier par exemples).

Je sais bien qu'il ne faudrait pas poster les brouillons,
mais les sujets évoluent en fonction de ce qui apparaît au fur et à mesure [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/spamafote.gif[/img]
(pour les sujets supprimés hier par exemple,
j'ai compris après coup la structure des étapes de EDGE, et les redondances que cela créait).

D'où les nombreuses fautes d'orthographe, de frappe, de traduction etc., certainement pénibles,
mais destinées à être revues après coup, souvent bien plus tard (ça dépend de la taille des sujets).

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->désolée si c'est toi le traducteur<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Pas de souci, je comprends bien le désagrément que cela suscite,
Les traductions sont souvent des premiers jets ou du Google rapidement revu.
(C'est Google Translate qui m'a proposé le verbe "préférer" pour "I'd rather be",
J'avais penser d'abord "je devrais";
j'ai donc tenté une solution qui garde ces deux possibilités (éventuelle et réelle) avec "je préférerais",
mais qui a sans doute plus d'inconvénients que d'avantages puisqu'elle perd l’éventuelle ambiguïté).

Ca vient du fait que j'essaie de faire le sujet jusqu'au bout une première fois le plus rapidement possible
(ici jusqu'à l'étape 9), pour voir ensuite, à partir de ce bout, ce qui sera gardé.
Dans ce sujet plus particulier, il s'agit d'essayer de repérer d'éventuels indices et de laisser tomber ensuite des détails qui rétrospectivement n'auront pas été des indices.
Je suis ainsi pris dans une sorte de double contrainte qui produit pas mal de négligences.

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->on devrait plutôt lire "Je devrais plutôt être en train de travailler sur Myst II"<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
D'accord que la traduction proposée pour cette plaque n'est pas géniale :
je vais corriger, puisque ce passage sera certainement gardé. [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/respect.gif[/img]

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->Certaines tournures me paraissnet un peu littérales aussi.<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
D'accord aussi que beaucoup de traductions sont trop mécaniques,
mais il devrait y avoir bientôt une nouvelle réduction de texte (sans doute dans la semaine).

<!--quoteo-->CITATION<!--quotec-->Le lien mène vers une page en construction. Est-ce normal ?<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Pour les liens, j'ai tendance à les garder, qu'ils marchent ou pas,
parce que parfois les liens morts permettent d'en trouver d'autres, par des voies diverses et parfois tordues :
un lien qui ne marche pas pour les archives de telle année d'un site peut marcher parfois pour une autre année.
Ce sont donc des trucs en attente là encore, pour d'éventuels approfondissements.
Il n'y a parfois aucune chance de retrouver la page en question,
mais le lien peut conserver une information qui pourrait servir ailleurs.

Ce que je peux faire pour éviter au lecteur de chercher pour rien est de neutraliser l'adresse avec une balise,
comme je l'ai fait dans le sujet Spyder avec plusieurs adresses impasses.
Ici je voulais tout de même laisser au lecteur l'info qu'il y avait un lien auparavant,
qu'il pourrait vouloir fouiller d'une façon ou d'une autre.
Je pourrais peut-être mettre un signe particulier pour signaler les liens morts au besoin,
lors de la prochaine révision.
Je suis ouvert à d'autres propositions de mise en page of course [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/yes.gif[/img]